このサイトを翻訳してみた

心血來潮,想說用Google翻譯小天使(?)來把這個部落格翻譯一下會變成啥樣子。

さあ、ヘンシン!



以翻成日文的結果來說,還真是相當微妙。XD

稍微測試了幾種語言之後,決定還是不要常駐這種工具到側欄了。

##ReadMore##
就英文而言,一些有趣的結果:

《妖精鄉》 → Goblin Village → 哥布林魔窟!
CM77欲望清單 → CM77 Sex List →  某種程度來說好像也沒錯?(抓頭)

就日文而言,一些有趣的結果:

《神的記事本》→ 神のノートPC → 神也是用筆記型電腦啦!

CM77欲望清單 → コミックマーケット77セックスリスト → 看來是因為我原文是用「慾望」而非「欲望」的關係吧......當時沒想這麼多哩,哈哈哈

下面這個很特別:
------------------------------
「請常闇老師繼續加油,小弟真的很期待妖精鄉的續篇總有一天會寫出來喔!」

「弟本当に楽しみに1日のオに続編を書くが村のゴブリンを探して教師はしばしば継続する暗いしてください!」
------------------------------
雖然超難翻,但總覺得背後很有深意......(沉思)



嘛......
總之,個別而言有些句子其實翻得意外通順,不過一看整體,仍舊只能算是個笑話。XD
翻譯軟體的技術到底有沒有在進步啊?(認真)

對不起,我承認我很無聊。

我只是想找點樂子......

0 comment(s):

Post a Comment

回應文章前請注意下列三勿原則:

1)勿拍照;(→會有靈異的照片從你的相機裡跑出來...
2)勿餵食;(→會有飢渴的猛獸從我的網誌裡跑出來...
3)勿告白。(→會有奇怪的東西從站長體內裡跑出來...

謝謝大家的配合。
( > ー <)b